Современный русский язык и его состояние. «Современный русский литературный язык как основа культуры речи русского народа Литературный язык – основа культуры речи

Министерство образования и науки Российской Федерации

ФГАОУ ВПО «СЕВЕРО-ВОСТОЧНЫЙ федеральный

университет имени М. К. Аммосова»

Горный институт, кафедра «Защита в чрезвычайных ситуациях»


Реферат на тему:

«Современный русский литературный язык

как основа культуры речи русского народа»


Выполнил: студент группы ЧС-14

Попова Мария Семеновна

Проверил преподаватель: Старостина А. С.


Якутск 2014



Введение

Заключение


Введение


Без сомнения, русский язык - национальный язык русского народа. Это язык науки и культуры. В расстановке слов, их значениях, смысле их соединений изначально заложена та информация о мире и людях, которая приобщает к духовному богатству, созданному многими поколениями предков.

Константин Дмитриевич Ушинский писал: «Каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа». История русского языка, по убеждению В. Кюхельбекера, «раскроет... характер народа, говорящего на нем». Николай Васильевич Гоголь про русский язык однажды сказал: « Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово». Еще множество фраз и цитат можно приводить в пример.

Я считаю, что все средства языка помогают наиболее точно, ясно, образно и четко выражать самые сложные, важные и необходимые мысли и чувства людей, всё многообразие окружающего нас мира. Поэтому сегодня, в XXI веке актуально говорить об особенностях русского национального языка, который включает в себя не только нормированный литературный язык, но и народные диалекты, просторечные формы языка. Образование и развитие национального языка - это сложный и очень длительный процесс, происходящий с течением долгого времени.

Литературный язык - общенародный язык письменности, язык официальных и деловых документов, школьного обучения, письменного общения, науки публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме (письменной и устной). Литературный язык - это язык литературы в широком понимании. Он составляет основу национального языка и обязан сохранять свое внутреннее единство при различии используемых средств выражения. Норма языка - это общепринятое употребление языковых средств, правила, определяющие образцовое использование. Мне близка проблема охраны литературного языка и его норм, что непосредственно является одной из основных задач культуры речи.

О культуре речи можно толковать с позиций общей культуры человека, которая, на мой взгляд, проявляется и выявляется в «речевом поведении», в знании языковых художественных богатств, в умении ими пользоваться. С другой стороны, культура речи может быть осмыслена и в экологическом аспекте - как часть нашей здоровой «языковой окружающей среды», нашего «речевого существования», освобождённого от грубых ошибок, от досадных неточностей, и от всего, что засоряет, огрубляет, стилистически снижает нашу речь.

Поэтому считаю, что современный русский язык является не только национальным языком русского народа, но и основой культуры речи каждого человека.

Таким образом, целью написания данной работы является изучить актуальные проблемы культуры речи, попытаться определить место русского языка в современном многонациональном мире.

В процессе работы мною были выдвинуты следующие задачи:

Рассмотреть положение русского языка в современном мире;

Дать определение русского языка как национального;

Определить понятие русского литературного языка;

Изучить нормативные, коммуникативные, этические аспекты культуры речи.

Объектом исследования являются проблемы формирования культуры речи личности.

Предмет исследования: современный русский литературный язык как основа культуры речи русского народа.

Структурно работа она состоит из четырёх глав, введения, заключения, списка литературы.


Положение русского языка в современном мире


Чтобы определить положение русского языка в современном мире и отношение к нему со стороны народов других стран, необходимо осмыслить те социальные, политические, экономические явления, которые происходили в нашей стране.

В XX веке Россия пережила два крупных потрясения: революционный переворот в 1917 г. и перестройку 90-х гг. В результате революции было создано мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами. Перестройка привела к распаду СССР, восстановлению Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизации общества, утверждению гласности, открытости межгосударственных связей и отношений.русский язык культура речь

В первый период необыкновенно возрос интерес к русскому языку во всем мире. Его стали воспринимать как язык великой державы, многовековой культуры и богатейшей литературы, как один из самых информативных языков (60-70% мировой информации публикуется на английском и русском языках).

Советское государство многое сделало для усиления роли русского языка как одного из языков мирового значения. Во всех республиках СССР было немало школ, в которых все преподавание велось на русском языке. С 1938 г. русский язык как обязательный предмет изучался во всех национальных школах. В результате с каждым годом увеличивалось число лиц нерусской национальности, владеющих русским языком. В 1989 г. нерусских, свободно владеющих русским языком, было 87,5 миллионов человек.

Огромная тяга к изучению русского языка во всем мире способствовала созданию в 1967 г. Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Задача этой организации - объединить преподавателей русского языка за рубежом, оказывать им методическую помощь, содействовать изданию учебников, разнообразных учебных материалов, словарей. С 1967 г. начинает выходить журнал «Русский язык за рубежом». В 1973 г. открывается Институт русского языка им. А.С. Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский центр. В нем разрабатываются новейшие методы преподавания русского языка иностранцам, создаются учебники, словари, кинофильмы и другие пособия по русскому языку для иностранцев; принимают в аспирантуру, докторантуру, на курсы повышения квалификации зарубежных русистов, на стажировку иностранных студентов.

Важную роль в пропаганде русского языка играет созданное в 1974 г. издательство «Русский язык», которое в основном специализируется на издании различной учебной литературы, особенно словарей для изучающих русский язык как иностранный.

Во многие вузы страны, начиная с 60-х гг., стали приезжать иностранцы, чтобы приобрести ту или иную специальность и овладеть русским языком. Количество приезжающих с каждым годом увеличивалось.

После распада СССР, когда союзные республики стали самостоятельными государствами, произошла переоценка многих прежних ценностей, что привело к заметному снижению интереса к русскому языку в этих государствах.

Негативное отношение к русскому языку проявили в странах Балтии: в Литве, Латвии, Эстонии государственным языком становится только соответствующий национальный язык. Резко сокращаются в школах и вузах преподавание на русском языке и само изучение русского языка. Перестают издавать на русском языке научную и общественно-политическую литературу, использовать его при оформлении производственно-хозяйственной и официальной документации.

К сожалению, тенденция сокращения влияния русского языка, его изучения и функционирования в качестве языка межнационального общения наблюдается и в других бывших союзных и автономных республиках. В их средствах массовой информации русский язык начинают называть «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов».

Однако, как известно, жизнь вносит свои коррективы. В постперестроечный период становится очевидным, что русский язык необходим для народов как России, так и для Союза независимых государств. Известный писатель абхазец Фазиль Искандер писал в газете «Аргументы и факты»: «Русский язык исторически объединял всех нас, через него мы друг друга понимали. Сейчас же происходит переход республик, народов к общению средствами своего национального языка. Это ставит преграды в развитии культуры, искусства, экономики, в общении людей друг с другом. И в конечном итоге приводит к тем трагическим результатам, которые мы имеем сегодня».

Трезвое отношение к русскому языку, понимание его значения для народов суверенных государств, для развития их культуры, экономики, торгово-промышленных отношений определяют языковую политику в Казахстане, Азербайджане, Армении. «У нас все казахи, - говорит президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, - прекрасно знают русский язык, и это преимущество, мы, казахи, никогда не должны потерять. Заслуженный деятель науки Якутии, профессор Н.Г. Самсонов в книге «Русский язык на пороге XX века» (Якутск, 1998 г.) говорит о значении русского языка для существования и дальнейшего развития языков других народов: «Наличие языка-посредника не означает свертывания функций национальных языков. Наоборот, всестороннее экономическое и культурное сотрудничество наций, обмен научными, политическими и экономическими знаниями ведет к взаимному обогащению национальных языков, приводит их в соответствие с современным уровнем общественного прогресса. Достоинство народа заключается не в этнической самоизоляции, а в духовной раскованности, во взаимосотрудничестве народов, в совместном равноправном творчестве».

Русский язык продолжает играть важную историческую роль в языковом развитии, вызывает большой интерес в современном мире. По свидетельству публикаций в российской прессе, число граждан США, Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, начавших изучать русский язык и литературу, в последнее время увеличилось в несколько раз. Наряду с английским, французским, испанским, китайским русский язык входит в число официальных международных языков ООН и многих политических, экономических и научных организаций.

Функции языка

Вопрос о функциях языка тесно связан с проблемой происхождения языка. Какие причины, какие условия жизни людей способствовали его зарождению, его формированию? Каково назначение языка в жизни социума? На эти вопросы искали ответы не только лингвисты, но и философы, логики, психологи.

Появление языка тесно связано с формированием человека как мыслящего существа. Язык возник естественным путем и представляет собой систему, которая необходима одновременно индивиду (отдельному человеку) и социуму (коллективу). В результате этого язык по своей природе многофункционален.

Таким образом, язык помогает людям делиться опытом, передавать свои знания, организовывать любую работу, строить и обсуждать планы совместной деятельности.

Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результат. Язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание). Это познавательная функция.

Развитие языка и мышления - взаимообусловленный процесс. Развитие мышления способствует обогащению языка, новые понятия требуют новых наименований; совершенствование языка влечет за собой совершенствование мышления.

Язык, кроме того, помогает сохранять и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, художественная литература, газеты), в устном народном творчестве фиксируется жизнь нации, история носителей данного языка. В связи с этим выделяются три основные функции языка:

коммуникативная;

познавательная (когнитивная, гносеологическая);

аккумулятивная (эпистемическая).

Дополнительные функции проявляются в речи и определяются структурой речевого акта, т.е. наличием адресанта, адресата (участники коммуникации) и предмета разговора. Назовем две такие функции: эмоциональная (выражает внутреннее состояние говорящего, его чувства) и волюнтативная (функция воздействия на слушателей).

Ещё с древних времён известно о магической функции языка. Это связано с представлением о том, что некоторые слова, выражения обладают магической силой, способны изменять ход событий, влиять на поведение человека, его судьбу. В религиозном и мифологическом сознании такой силой прежде всего обладают формулы молитв, заклинаний, заговоров, ворожбы, проклятий.

Поскольку язык служит материалом и формой художественного творчества, то правомерно говорить о поэтической функции языка. Таким образом, язык выполняет самые разнообразные функции, что объясняется его использованием во всех сферах жизни и деятельности человека и общества.


Русский язык - национальный язык русского народа


Язык создается народом и обслуживает его из поколения в поколение. В своем развитии язык проходит несколько стадий и зависит от степени развития этноса (греч. ethnos - народ). На ранней стадии образуется племенной язык, затем язык народности и, наконец, национальный.

Национальный язык формируется на базе языка народности, что обеспечивает его относительную стабильность. Он является результатом процесса становления нации и одновременно предпосылкой и условием ее образования.

По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Во-первых, люди объединяются по территориальному признаку, месту проживания. В качестве средства общения жители сельской местности используют диалект - одну из разновидностей национального языка. Диалект, как правило, представляет собой совокупность более мелких единиц - говоров, которые имеют общие языковые черты и служат средством общения жителей рядом расположенных деревень, хуторов. Территориальные диалекты имеют свои особенности, которые обнаруживаются на всех уровнях языка: в звуковом строе, лексике, морфологии, синтаксисе, словообразовании. Диалект существует только в устной форме.

Наличие диалектов - результат феодальной раздробленности во времена образования Древней Руси, затем Российского государства. В эпоху капитализма, несмотря на расширение контактов между носителями разных диалектов, и на образование национального языка, территориальные диалекты сохраняются, хотя и претерпевают некоторые изменения. В XX веке, особенно во второй половине, в связи с развитием средств массовой информации (печать, радио, кино, телевидение, интервидение), идет процесс деградации диалектов, их исчезновение. Изучение диалектов представляет интерес:

с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;

с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык; какие черты других диалектов заимствует; как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.

Во-вторых, объединению людей способствуют социальные причины: общность профессии, род занятий, интересов, социального положения. Для таких социумов средством общения служит социальный диалект. Поскольку социальный диалект имеет немало разновидностей, в научной литературе для их наименования служат также термины жаргон, арго.

Жаргон - речь социальных и профессиональных групп людей. Его используют моряки, электронщики, компьютерщики, спортсмены, актеры, студенты. В отличие от территориальных диалектов жаргон не имеет свойственных только ему фонетических и грамматических особенностей. Для жаргона характерно наличие специфической лексики и фразеологии.

Некоторые жаргонные слова и устойчивые выражения получают распространение и используются для придания речи выразительности и экспрессивности. Например: бомж, бомжатник, брейкер, грин, бабки, байкер, тусовка, беспредел, дойти до ручки, брать на пушку. Отдельные слова и словосочетания в настоящее время не воспринимаются как жаргонные, поскольку они давно вошли в литературный язык и относятся к разговорным или нейтральным. Например: шпаргалка, настрой, рокер, сникерсы, быть в ударе.

Иногда как синоним к слову жаргон используется слово арго. Так, например, говорят о студенческом, школьном арго, имея в виду жаргон.

Основное назначение арго - сделать речь непонятной для чужих. В этом в первую очередь заинтересованы низы общества: воры, мошенники, шулеры. Существовало и профессиональное арго. Оно помогало ремесленникам (портным, жестянщикам, шорникам…), а также торговцам-ходебщикам (коробейники, которые продавали мелкий товар вразноску и вразвозку в небольших городах,: селах, деревнях) при разговоре со своими скрыть от посторонних тайны ремесла, секреты своего дела.

В.И. Даль в первом томе «Толкового словаря» в статье с заглавным словом афеня, офеня приводит образец арготической речи торговцев: Ропа кимать, полумеркать, рыхло закурещат ворыханы. Это означает: Пора спать, полночь, скоро запоют петухи.

Помимо территориальных и социальных диалектов национальный язык включает в себя просторечие.

Просторечие - одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Такое нарушение норм носители просторечия (горожане с невысоким уровнем образованности) не осознают, они не улавливают, не понимают различия между нелитературными и литературными формами.

Просторечными считаются:

в фонетике: шофер, положить, приговор; ридикулит, колидор, резетка, друшлаг;

в морфологии: мой мозоль, с повидлой, делав, на пляжу, шофера, без пальта, бежат, ляж, ложи;

в лексике: подстамент вместо постамент, полуклиника вместо поликлиника.

Просторечие, как территориальные и социальные диалекты, имеет только устную форму.


Понятие русского литературного языка


Высшей формой национального языка является литературный язык. Он представлен в устной и письменной форме. Для него характерно наличие норм, которые охватывают все уровни языка (фонетику, лексику, морфологию, синтаксис). Литературный язык обслуживает все сферы деятельности человека: политику, культуру, делопроизводство, законодательство, бытовое общение.

Нормы литературного языка отражаются в словарях: орфоэпических, орфографических, толковых, словарях трудностей, словосочетания.

Литературный язык имеет две формы - устную и письменную. Они различаются по четырем параметрам:

Форма реализации.

Отношение к адресату.

Порождение формы.

Характер восприятия устной и письменной речи.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер. Это также отличает литературный язык как высшую форму национального языка от других его разновидностей. Сравним для примера пословицы: Желание сильнее принуждения и Охота пуще неволи. Мысль одна и та же, но оформлена по-разному. В первом случае использованы отглагольные существительные на - ние (желание, принуждение), придающие речи книжный характер, во втором - слова охота, пуще, придающие оттенок разговорности. Нетрудно предположить, что в научной статье, дипломатическом диалоге будет использована первая пословица, а в непринужденной беседе - вторая. Следовательно, сфера общения обусловливает отбор языкового материала, а он в свою очередь формирует и определяет тип речи.

Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо; предложения должны быть закончены, логически связаны друг с другом. В книжной речи не допускаются резкие переходы от одной мысли, которая не доведена до логического конца, к другой. Среди слов встречаются отвлеченные, книжные слова, в том числе научная терминология, официально-деловая лексика.

Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные. В тексте такой речи преобладает общеупотребительная лексика, разговорная; отдается предпочтение простым предложениям, избегаются причастные и деепричастные обороты.

Итак, функционирование литературного языка в важнейших сферах человеческой деятельности; заложенные в нем разнообразные средства для передачи информации; наличие устной и письменной форм; разграничение и противопоставление книжной и разговорной речи - все это дает основание считать литературный язык высшей формой национального языка.

Хочу обратить ваше внимание на особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен состав участников массовой коммуникации.

Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная.

В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

На страницы периодической печати, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, балдеж, выкачивать, отмывать, отстегивать, прокрутиться и многие другие. Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова тусовка, разборка, беспредел последнее слово в значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность.

Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует. Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных ярмарках продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные.

Находится немало людей, которые заявляют, что брань, матерщина считаются характерной, отличительной чертой русского народа. Если обратиться к устному народному творчеству, пословицам и поговоркам, то оказывается, не совсем правомерно утверждать, что русский народ считает брань неотъемлемой частью своей жизни. Да, народ пытается как-то оправдать ее, подчеркнуть, что брань - обычное дело: Брань не запас, а без нее не на час; Брань не дым - глаз не выест; Брань на вороту не виснет. Она как бы даже помогает в работе, без нее не обойдешься: Не выругаешься, дела не сделаешь; Не обругавшись, и замка в клети не отопрешь.

Но я считаю, важнее другое: Спорить спорь, а браниться грех; Не бранись: что из человека исходит, то его и поганит; Брань не смола, а саже сродни: не льнет, так марает; С брани люди сохнут, а с похвалы толстеют; Горлом не возьмешь, бранью не выпросишь.

Это не только предупреждение, это уже осуждение, это запрет.

Русский литературный язык - наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Мы несем ответственность за его состояние, за его судьбу.


Заключение


Таким образом, проблема русского литературного языка как основы культуры речи русского народа остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации.

Повышение культуры устной и письменной речи, забота о правильности и чистоте речи должна быть обязательной для человека, выступающего публично. Особо следует обращать внимание на культуру речевого общения в быту. Важно всегда говорить правильно, точно, ясно и понятно, уметь четко формулировать мысли, образно и эмоционально выражать свое отношение к предмету речи.

Если человек, к примеру, привык неправильно ставить ударение в слове в обиходной речи, то он, скорее всего, по привычке неправильно произнесет его и на трибуне, даже если в тексте выступления в этом слове будет стоять знак ударения.

Таким образом, русский литературный язык является основой культуры речи каждого человека.


Список использованной литературы


Барлас, Л. Г. Русский язык: Стилистика / Л. Г. Барлас. - М.: Просвещение, 1978.

Головин, Б. Н. Основы культуры речи / Б. Н. Головин. - М.: Просвещение, 1980.

Горбачевич, К. С. Нормы современного русского литературного языка / К. С. Горбачевич. - М.: Просвещение, 1990.

Ковтунова, И. И. Современный русский язык: порядок слов и актуальное изменение предложения / И. И. Ковтунова. - М.: Просвещение, 1976.

Кохтев, Н. Н. Риторика / Н. Н. Кохтев. - М.: Просвещение, 1996.

Шанский, Н. М. В мире слов / Н. М. Шанский. - М.: Наука, 1971.

Сергеев, В. Н. Словари - наши друзья и помощники / В. Н. Сергеев. - М.: Просвещение, 1984.


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.



Модель общения и различия в подходах к культуре речи. Основные элементы кодовой модели коммуникации. Источники коммуникативных неудач.

Любое общение многокомпонентно по своей структуре:

1)ситуация общения,

2)отправитель/получатель сообщения,

3)код языка.

4) канал связи.

В 20-м веке разрабатывают информационно-кодовую модель, и в ее основе лежит представление о коммуникации, как о передаче сообщения от передатчика к приемнику. Под сообщением понимается последовательность знаков, которые имеют материальную форму и идеальное содержание. Знаки кодируются в буквы, передаются по каналам связи, на стороне приемника расшифровываются.

В соответствии с этой моделью коммуникация считается удачной, если на выходе появляется точно то же сообщение, что и на входе, и неудачной, если отправленное сообщение не будет получено или подвергнется при передаче и декодировании искажениям, например замене части знаков на другие.

Причины коммуникативных неудач:

· Неисправные передающие/принимающие устройства: плохая дикция, неразборчивый почерк, недостаточно острый слух, рассеянность человека, разного рода шумы.

· Неудачи могут быть связаны с несовподением кода передающей/принимающей стороны.

· Разновидность общения.

Успешность общения, как её понимают на основе кодовой модели, зависит главным образом от правильности действий отправителя сообщения: это он должен выбрать соответствующие возможностям получателя язык и форму речи, это он обязан предусмотреть помехоустойчивость сообщения, это от его речи в наибольшей степени зависит результат коммуникации: получение и выход переданного сообщения. Подчеркнем, что в кодовой модели результат коммуникации рассматривается именно так: получение и выход переданного сообщения.

Разновидности общения.



1) Необходимое общение – межличностные контакты, без которых _________ деятельность невозможна,

2) желательное общение – межличностный контакт, способствует решению разного рода задач,

3) нейтральное общение – межличностный контакт, который не мешает и не способствует решению проблем,

4) нежелательное общение – межличностный контакт, который мешает решению проблемы.

Также выделяют межличностное и массовое общение, устное и письменное, диалогическое и монологическое, вербальное и нвербальное, деловое и неофициальное, контактное и дистанционное, непосредственное и опосредованное.

Диалог - это непосредственный обмен высказываниями междy двyмя или несколькими лицами,

монолог - этo речь одного человека, не предпола гающая обмена репликами с другими лицами.

Вербальное общение - это общение словесное, т. e. на одном из естественных национальных языков. Невербальное общение - это общение несловесное, в котором cистемой знаков служит в устной речи - сочетание позы, жестов, мимики, интонaции и т. п., a в письменной - расположение тeкста, шрифты, схемы, таблицы, графики и т. д.

Контактное и дистанционное. Эти виды общения отражают положение коммуникантов относительно друг друга в простpанстве и времени, т. е. наличие непосредствeнного контакта между партнерами или его отсутствие и существованиe между ними пространственной дистанции.

Контактное общение, нe требующее дoполнительных средств для его осущecтвления, - это общение непосредственное. A oбщение на расстоянии или тогда, когда между «репликами» партнеров проходит некоторое время, требует «посредников», т. e. является опосрeдованным.

Если в общении принимают участие двое, то это общение межличностное. Считaeтся, что массовое общeние возникает, когда аудитория превышаeт 100 человек.

Деловое общение - это взаимодействие в строгой деловой обстановке, следовательно, c соблюдeнием всех правил и формальностей. Неофициальное общение - это взаимоотношения, не ограниченные строгими рамками деловой ситуации и официальными речевыми ролями: наличием опрeделенных сфер общения, социaльных рoлей и взаимоотношений между партнерами по общению.

Функции языка и речи.

ФУНКЦИИ ЯЗЫКА:

1. Средство общения (в зависимости от адресата общения выделяются разновидности этой функции: коммуникативная (средство общения с людьми) и магическая (средство общения с богом или силами природы)).

2. Средство создания словесных художественных образов.

3. Средство выражения эмоций, внутренних состояний человека и воли.

4. Средство познания.

5. Средство порождения новых единиц языковых подсистем.

6. Средство накопления и хранения общественного опыта и знаний.

ФУНКЦИИ РЕЧИ:

1. Осуществление процесса общения (разновидности функции: коммуникативная (осуществление процесса общения с людьми) и магическая (осуществление процесса общения с богом или силами природы)).

2. Осуществление процесса создания художественных образов, произведений (эстетическая функция).

3. Осуществление процесса выражения эмоций, внутренних состояний человека и воли.

4. Осуществление процессов познания.

5. Осуществление процессов порождения новых единиц языковых подсистем.

6. Осуществление процесса накопления и хранения общественного опыта и знаний.

Язык сформировался в процессе взаимодействия людей и изна­чально использовался ими для общения и познания окружающего мира. Именно поэтому в качестве базовых выделяют две функции языка - коммуникативную и когнитивную (хотя лингвисты выделяют всего око­ло 12 функций языка). Коммуникативная - функция общения, когни­тивная - это функция порождения и выражения мысли.

Коммуникативная функция проявляется в следующих видах человеческого взаимодействия: 1) установление контакта и обмен ин­формацией разного рода, 2) сохранение и передача опыта и культуры народа, т. е. осуществление связи между поколениями, 3) воздействие на партнеров по общению.

Когнитивная функция обнаруживается: 1) в назывании предметов и явлений окружающего мира; 2) в установлении взаимосвязей и воз­можности оценки этих явлений, 3) в познании мира и самого человека.

К этим двум важнейшим добавляют: эмотивную функцию, которая проявляется в том, что язык является средством выражения чувств (вос­хитительный, омерзение, ого! ай!); метаязыковую функцию, которая состоит в том, что язык является средством обиходного и научного опи­сания самого себя через толкование звуковой оболочки и значений язы­ковых единиц. Чрезвычайно важной является эстетическая функция языка - способность текста и даже одного слова доставлять читателю или слушателю эстетическое наслаждение красотой и выразительно­стью языка.

Орфоэпические нормы.

Орфоэпия – совокупность правил, которые в отличие от орфографии определяют произносительные нормы устной речи и обеспечивают единообразное и обязательное для всех грамотных носителей языка звучание всех языковых единиц в соответствии с особенностями языковой фонетической системы, а также единообразное произнесение тех или иных языковых единиц в соответствии с исторически сложившимися и закрепившимися в общественной языковой практике нормами произношения.

Орфоэпические нормы определяют употребление фонем, порядок их следования в слове, т. е. нормативный фонемный состав слова. Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык.

Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов – если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Орфоэпия включает также нормы ударения.

Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков. Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В некоторых случаях она допускает варианты произношения. Орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым.

Ударения в заимствованных словах

Нормы произношения так же, как и других нормы, изменяются

Старшая норма: Коне/ш/но

Младшая норма текст украден: коне/ч/но

Нормы ударения:

· Равноправные, т.е. можно произносить по-разному: бАржа – баржА, Иначе- иначЕ, острОта – остротА,

· Колеблющиеся, т.е старшая норма уходит, а новая еще не устоялась: шевЕлит- шевелИт, глубОко – глубокО, заснЕженный – заснежЁнный

· Общеупотребительные – профессиональные, т.е. так, как принято говорить и как говорят на профессиональном жаргоне: добЫча – дОбыча

· Литературные – просторечные, т.е. так, как принято говорить у образованных людей, и так, как говорят необразованные городские жители: каталОг – катАлог, квартАл – квАртал, красИвее – красивЕе.

Морфологические нормы.

Морфологические нормы - это правила, согласно которым происходит образование грамматических форм слов различных частей речи (форм числа, рода, кратких форм, степеней сравнения прилагательных и других). Морфологическая норма регулирует словоизменение и словообразование. При нарушении морфологических норм возникают речевые ошибки, которые связаны с употреблением разных частей речи. Возникновение ошибок обусловлено, прежде всего, вариативностью норм в области морфологии.

Ошибки допускаются

· в нарушении норм склонения и спряжения слов,

· в употреблении множественного числа (директор – директора; бухгалтер – бухгалтеры),

· неправильное определение рода слов салями – колбаса (ж.р.), иваси – сельдь (ж.р.),

· падежа (пятьюстами (Т.п.), семьюдесятью (Т.п).).

Много затруднений и колебаний в плане морфологии возникает при образовании и употреблении различных грамматических форм и категорий имен существительных, прилагательных, местоимений, числительных, глаголов и глагольных форм.

Синтаксические нормы.

Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц - словосочетаний и предложений. Эти нормы включают правила согласования слов и синтаксического управления, соотнесения частей предложения друг с другом с помощью грамматических форм слов с той целью, чтобы предложение было грамотным и осмысленным высказыванием.

Нарушения синтаксических норм можно разделить на две категории:

1) нарушения правил построения синтаксических конструкций в сложных случаях, связанные с наличием вариантов в строе языка;

2) грамматически правильно, но неудачно построенные конструкции, вызывающие нежелательный побочный результат (двусмысленность, непонимание, комический эффект и т. п.).

Типы синтаксических ошибок:

· нарушение порядка слов

· нарушение норм управления

· ошибки в употреблении однородных членов предложения

· ошибки при употреблении причастных оборотов

· неверное употребление деепричастного оборота

· ошибки при построении сложного предложения

Стилистические нормы.

Стилистические нормы определяют употребление языковых средств в соответствии с законами жанра, особенностями функционального стиля и - шире - с целью и условиями общения.

Немотивированное употребление в тексте слов другой стилистической окраски вызывает стилистические ошибки. Стилистические нормы зафиксированы в толковых словарях в качестве специальных помет, комментируются в учебниках по стилистике русского языка и культуре речи.

Стилистические ошибки состоят в нарушении стилистических норм, включении в текст единиц, не соответствующих стилю и жанру текста.

Наиболее типичными стилистическими ошибками являются: стилистическая неуместность; употребление громоздких, неудачных метафор, лексическая недостаточность; лексическая избыточность; двусмысленность.

Нормы словоупотребления.

Лексические нормы, или нормы словоупотребления – это

1. правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме,

2. употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в языке,

3. уместность его использования в той или иной ситуации.

Соблюдение лексических норм - важнейшее условие правильности речи.

При отборе лексических средств следует учитывать следующие факторы: значение слова, его многозначность, сочетание с другими словам, эмоционально-экспрессивную окраску, стилистическую характеристику, сферу употребления.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичные из них: употребление слов в несвойственном им значении; неустраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология, смешение паронимов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов.

Самым распространенным типом лексической ошибки является употребление слова в несвойственном ему значении.

С незнанием точного значения того или иного слова связан такой вид лексической ошибки как смешение паронимов, т.е. слов, близких по звучанию, но разных по значению.

· Плеоназмом называют создание избыточных сочетаний, где одно из слов оказывается излишним, поскольку присущее ему значение уже выражено другим словом. Примером плеоназма могут служить такие обороты, как патриот Родины.

· Крайний случай плеоназма - тавтология, т.е. буквально - повторение одного и того же: своя автобиография

· Нарушение норм лексической сочетаемости слов. Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом. Дело в том, что каждое слово (лексема) обладает ограниченной валентностью, т.е. способностью присоединять другие слова и присоединяться к ним: оно может сочетаться с одним словом, но не вступать в сочетания с другими пусть даже близкими первому по значению. Нельзя сказать: играет значение, имеет роль.

Современное состояние русского литературного языка.

1)резко расширяется состав участников массовой и коллективных коммуникаций. С конца 80-х возможность выступать публично получили люди с разным уровнем речевой культуры.

2) в СМИ резко ослабляется цензура.

3)использование нецензурной брани, возрастает личностное начало речи – речь приобретает конкретного адресата.

4)возрастает диалогичность общения

5)расширяется сфера спонтанного общения,

6) появляются новые жанры общения и в публичной, и в личной коммуникации

7)резко возрастает психологическое неприятие бюрократического языка прошлого

8)появляется стремление выработать новые средства выражения.

Современное состояние русского языка (расшатывание традиционных литературных норм, стилистическое снижение устной и письменной речи, вульгаризация бытовой сферы общения) давно вызывает беспокойство как специалистов-филологов, так и представителей других наук, всех тех, чья профессиональная деятельность связана с речевым обращением. Снижение уровня речевой культуры разных слоев русского общества, в том числе и интеллигенции, настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования (от начального до высшего).

Состояние русского языка в настоящее время представляет собой острейшую проблему для государства, для всего общества. Это объясняется тем, что в языке сосредоточен и представлен весь исторический опыт народа: состояние русского языка свидетельствует о состоянии самого общества, его культуры, его менталитета.Разброд и шатание в обществе, падение нравственности, утрата характерных национальных черт – все это сказывается и на языке, ведет его к упадку.

В связи с демократизацией СМИ, существует серьезная проблема эталонной речи. То, что звучит с экранов телевизоров, из радиоэфиров, обнаруживается в речи некоторых писателей, и порой на театральных подмостках, вряд ли можно считать образцом.

Расхождения между литературным языком (образцом) как эталонной речевой культурой и существующим на сегодняшний момент многообразием форм речевых культур очевидны. Существование многочисленных речевых практик в обществе, обусловленных географическими, социальными, профессиональными, возрастными, идеологическими причинами, собственной «культурной картины мира» и другими факторами, позволяет их определить как речевые «субкультуры», им присуща собственная нормативность в речевой деятельности и поведении.

Но и языковая общность, сложившаяся исторически: наречия, говоры, жаргоны и другие формы

Высшей формой развития стал русский литературный язык, отличающийся от других форм проявления тем, что он нормированный, обработанный, общеобязательный для всех, и отличается широким общественным функционированием и стилистическим разнообразием. Литературный язык всегда противопоставляется жаргонам, диалектам и говорам. Современный русский язык - одно из средств межнационального общения и взаимодействия народов всей российской Федерации.

Современный русский литературный язык - это не только литература, но и печать, телевидение, радио, школы и государственные акты. То есть это язык нормированный, с установленными значениями и употреблениями слов, строгим правописанием, произношением и грамматикой. Современный русский язык представлен двумя формами - устной и письменной, которые незначительно, но отличаются друг от друга и со стороны грамматики, и со стороны лексики. Письменная форма языка рассчитана на зрительное восприятие, а устная - на слуховое. Письменная форма синтаксически и лексически сложна, в ней преобладает терминологическая и отвлеченная лексика, чаще интернациональная. Современный русский язык состоит из нескольких разделов: лексика, фразеология, фонетика, орфоэпия, словообразование, орфография, графика, грамматика, синтаксис и морфология, пунктуация.

На современный русский язык большое влияние оказывают СМИ: нормы произношения и употребления слов становятся менее жесткими, часто разговорные или просторечные формы переходят в вариант Да и само понятие «норма» сейчас - скорее право выбора того или иного произношения или употребления слов, а не жесткие языковые рамки. Современное состояние русского языка постепенно начинает вызывать опасение: язык СМИ далек от образцового, эталонного литературного.

Лингвисты и исследователи говорят о том, что все изменения являются естественными и нормальными, что язык развивается вместе с обществом. С одной стороны это хорошо: исчезла речевая скованность, штампы, которые были присущи устному литературному языку периода СССР. Но, с другой стороны, с экранов звучат жаргонизмы, просторечия и иностранные из становится все больше, что пагубно сказывается на чистоте исконно русского языка. Да, время идет вперед, и язык меняется вместе с развитием общества, но одно дело - украшение речи иностранными словами, а другое - потеря традиций и утрата родной культуры.

Русский литературный язык - это наследие Пушкина и Лермонтова - великих писателей, которые внесли огромный вклад в его формирование и развитие, русский литературный язык - носитель великой русской культуры, аналогов которой нет в мире. Нужно сохранить его и не дать разрушиться под влиянием внешних факторов.

Литературный язык – основа культуры речи.

План:

    Устная и письменная речь.

    Разновидности устной речи.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования средств массовой информации.

Литературный язык обслуживает разные сферы человеческой деятельности. Назовем основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнение разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций.

Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком. Другими словами, образованные культурные люди, порой на всю жизнь сохраняют особенности того или иного диалекта, например оканье (северяне), (У) фрикативное (южане). А произношение безударного (А) после твердых шипящих ж(а)ра, ш(а)ры – и отсутствие ассимилятивного смягчения, которые получают широкое распространение в речи носителей литературного языка, в настоящее время становятся нормой для литературного языка.

Жаргоны оказывают влияние на разговорную речь, особенно в области лексики. Например, широко употребительными стали такие жаргонные слова, как провалиться, засыпаться (на экзамене), двушка (монета), плавать у доски (плохо отвечать) и другие.

Наконец, разговорная речь испытывает влияние книжных стилей литературного языка. В живом непосредственном общении говорящие могут использовать термины, иноязычную лексику, слова из официально-делового стиля (функции, реагировать, абсолютно, из принципа и т.д.)

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

Обработанность (по образному выражению М. Горьго, литературный язык – это язык, обработанный мастерами слова, т.е. писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

Устойчивость (стабильность);

Обязательность для всех носителей языка;

Нормированность;

Наличие функциональных стилей.

Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

Устная речь:

Это речь звучащая, в ней используется система фонетических и просодических средств выражения;

Она создается в процессе говорения;

Для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мыслей).

Письменная речь:

Это речь, графически закрепленная;

Она может быть заранее продумана и исправлена;

Для нее характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов и др.)

В одном из номеров «Журналиста» была опубликована небольшая заметка читателя под названием «Промахи?». Автор обратил внимание на одну любопытную деталь. Когда в печати даются материалы интервью, бесед, встреч за «круглым столом», то не всегда учитываются особенности устной речи. Рассказывая об одном интервью с поэтом, читатель пишет:

«Начало как начало: поэт отмечает, что редактором его первой книжки был Ефим Зозуля. Подчеркиваю: Ефим. Так и должно быть в живой беседе. А дальше: «Он же был руководителем литобъединения при журнале, в котором состояли М.Алигер, Евг.Долматовский, М.Матусовский» и так далее. Вот так поэт и говорит:»Евг.Долматовский»? Не верите. Вероятно, поэт говорил просто: «Долматовский» или «Евгений Долматовский». Повторяю: беседа же (журналист, 1982, 1982, с.60).

К сожалению, даже в публичных выступлениях некоторые ораторы вместо имени-отчества порой употребляют просто инициалы. Это, безусловно, недопустимо, вызывает отрицательную реакцию слушателей.

Устная речь отличается от письменной также характером адресата. Письменная речь обычно обращена к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, из улыбки и смех – все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать свой написанный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять.

Различен и характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятные место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения непонятных слов, проверить по словарям правильность понимания отдельных терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями.

Вот что писал о разном восприятии устной и письменной речи И.Андронников в статье «Слово написанное и сказанное»:

«Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем, та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, может заранее знать, такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит. Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь.

В чем тут дело? Дело, мне кажется, в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой».

Разновидности устной речи:

Устная форма литературного языка представлена в двух своих разновидностях: разговорная речь и кодифицированная речь.

Разговорная речь обслуживает такую языковую сферу коммуникации, для которой характерны: непринужденность общения; неофициальность отношений между говорящими; неподготовленность речи; непосредственное участие говорящих в акте коммуникации; устная форма как основная форма реализации; сильная опора на внеязыковую коммуникацию, приводящая к тому, что внеязыковая ситуация становится составной частью коммуникации, «вплавляется» в речь; использование невербальных средств коммуникации (жесты и мимика); принципиальная возможность мены говорящий-слушающий (14,12).

Перечисленные признаки оказывают большое влияние на выбор вербальных и невербальных средств общения для разговорной речи. Например, на вопрос «Ну, как?» в зависимости от конкретной ситуации ответы могут быть самыми разными: «Пятерка», «Встретил», «Достал», «Проиграл», «Единогласно». Иногда вместо словесного ответа достаточно сделать жест рукой, придать своему лицу нужное выражение и собеседнику понятно, что хотел сказать партнер.

В отличии от разговорной, кодифицированная речь используется обычно в официальных сферах общения (симпозиумы, съезды, конференции, собрание и т.д.) Чаще всего она бывает заранее подготовлена (выступления с лекцией, докладом, сообщением и т.д.) и далеко не всегда опирается на внеязыковую ситуацию. Для кодифицированной речи характерно умеренное использование невербальных средств коммуникации.

3.2. Литературный язык – основа культуры речи

Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации . Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение. Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль .

Основные признаки литературного языка :

- обработанность (литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

- устойчивость (стабильность);

- обязательность для всех носителей языка ;

- нормированность;

- наличие функциональных стилей .

Современная концепция культуры речи как науки выделяет 3 ведущих аспекта культуры речи:

- нормативный (соблюдение действующих норм);

Этический (соблюдение определенных правил общения, этических норм поведения);

Коммуникативный (культура владения разными функциональными разновидностями языка).

4.1. Понятие о языковой норме. Норма как социальное явление

Языковая норма - это правило, образец употребления слова, словосочетания, предложения. Это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т. е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений. Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные. Письменные языковые нормы – это, прежде всего, орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик , и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва – столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка . Устные нормы подразделяются на: 1) грамматические, 2) лексические и 3) орфоэпические .

Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения. Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с упот­реблением рода имен существительных: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель.

Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола *ложить вместо класть. Несмотря на то что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литера­турное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: *Я ложу книгу на место, *Он ложит папку на стол и т. д. В этих предложениях нужно употребить глагол класть: Я кладу книги на место, Он кладет папку на стол.

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – ор­фоэпия (от греч. orthos – "правильный" и epos – "речь"). Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Орфоэпические ошибки *катб лог, *зву нит, *средствб и др. всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается и высказывание во всей своей полноте не воспринимается. Об ударениях в словах следует справляться в "Орфоэпическом словаре". Произнесение слова фиксируется также в орфографических и толковых словарях. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Нормы отражают закономерные процессы , происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой. Источники нормы : произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от диалектов, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.

Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.

Основоположником первой русской филологической школы является Михаил Васильевич Ломоносов, который выдвинул критерий исторической целесообразности в упорядочении норм литературного языка. Он разграничил стили литературного языка в зависимости от стилистической характеристики языковых единиц, впервые определив нормы литературного языка.

Яков Карлович Грот впервые систематизировал и теоретически осмыслил свод орфографических законов литературного языка. Для его нормативного «словаря русского языка» была разработана система грамматических и стилистических помет.

Курсовые проекты" href="/text/category/kursovie_proekti/" rel="bookmark">курсовой проект , дипломный проект

Официально-деловой стиль

3 подстиля:

Дипломатический: международное соглашение, нота, декларация, грамота

Законодательно-юридический: конституция, закон, устав, акты

Административно-канцелярский: объяснительная записка, заявление

Публицистический стиль

Политико-агитационный: призывы, воззвания

Политико-идеологический: партийные документы

Газетно-публицистический: заметка, статья, репортаж

Художественно-публицистический: очерк, эссе, памфлет, фельетон

Жанровое разнообразие оказывает большое влияние на оформление текста

Разговорная речь

Художественная речь

? Является ли функциональным стилем?

Художественная речь отличается:

Многостильностью, незамкнутостью

Возможностью использования средств нелитературного языка (жаргоны, диалекты, просторечная лексика)

Все языковые средства выполняют особую функцию – эстетическую

17. Научный стиль. Признаки. Характерные черты

Научный стиль речи. Общая характеристика.

Обслуживает научную сферу общения. Отражает итоги теоретического мышления, для которого характерно:

Объективность и отвлеченность от конкретного

Логическая указательность

Последовательность изложения

Цель научной речи – сообщение нового знания о действительности, доказательность истиности этого знания

Официальная сфера общения

Книжный характер речи

Преобладание монологической речи

Предварительная обдуманность, подготовленность

Эти факторы обусловливают стилевые черты:

Отвлеченно-обобщенный характер речи

Подчеркнутая логичность

Точность и ясность изложения

Книжный характер лексики и синтаксиса

Терменированность, т. е. терминологическая насыщенность

Логизированность, интеллектуальная экспрессия, направленная на доказательство

Разновидности научного стиля, подстили:

1. связанные с читательским адресом и целевым назначением

Академический (монографии, научные статьи, предназначенные для специалистов)

Учебно-научный (предназначен донести научную информацию то тех, кто овладевает знаниями – учебники, учебные лекции)

Научно-популярный (для широкого круга читателей-неспециалистов)

Научно-мемуарный (ученые вспоминают о каких-то работах, либо книга об ученых)

2. связанные с разными научными областями:

Научно-технический

Естественнонаучный

Научно-гуманитарные

Лексико-фразеологические особенности научного стиля речи.

Лексические особенности:

Используются слова, относящиеся к книжной лексике. В академическом подстиле используется лексика нейтральная в эмоционально-экспрессивном плане. Частотны имена собственные, т. к. открытия связаны с именами ученых и т. д.

Ядром лексики научного стиля является терминологическая лексика

Термин – слово, или словосочетание, обозначающее понятие науки, области знаний, отрасли производства.

Признаки термина:

Вхождение в определенную терминологическую систему

Наличие дефиниции – строго логического определения научного понятия, отражающего основные квалификационные признаки данного понятия

Стилистическая нейтральность в пределах данной терминологии

Все признаки термина реализуются только в данной терминологической системе. За ее пределами он утрачивает признаки термина. Яркий пример – газетная публицистика. Используются медицинские термины (атрофия власти). Эти слова становятся социально-оценочной метафорой.

Традиционно выделяют несколько пластов терминологической лексики , которая используется в научной речи:

Общенаучная терминология – это слова, которые называют понятия, применимые во всех областях; при употреблении в тексте эти термины конкретизируются межнаучная терминология – термины обслуживают циклы наук (естественные, технические) узкоспециальная терминология – термины называют специфические для каждой области знания понятия и категории (фонема , лексема - лингвистические термины)

Терминоупотребление:

Термин используется по-разному, в текстах реализует разные научные стили.

В строго-научном тексте термины вводятся без специальной подготовки, без авторских ремарок. Так вводятся традиционные термины, с устоявшейся семантикой. В ряде случаев при введении термина требуется специальный комментарий, который сопровождает введение термина в текст. В первую очередь относится к развивающимся областям знания, и номинациям новых понятий, допускающих пересмотр.

Можно говорить о приемах введения терминов:

    Авторское терминоупотребление – термин вводится посредством авторской дефиниции, соответствует позиции автора, его научной концепции, авторскому определению подлежат базовые термины для данного текста Рабочее терминоупотребление – рабочий характер специально - оговаривается. Рабочий термин – это то, что условно допускается как приемлемое только в данной конкретной работе

Условные термины (примыкают к рабочим) – вводятся в качестве атрибутов рабочей гипотезы. Это неологизм, его берут в кавычки.

Все три сопровождаются текстовой дефиницией, рамки которой ограничены текстовым исследованием.

Термины-эпонимы (характерны для техническо-научного и естественнонаучного) – образованы от имен собственных.

Словосочетания терминологического характера (закон Лейбница, алгебра Буля)

Термины – словосочетания, в состав которых входит слово, образованное от имени собственного, чаще всего притяжательное прилагательное архимедова сила)

Термины, образованные от имен собственных суффиксальным способом (дарвинизм, марксизм)

Термины собственно эпонимической природы (рентген, ампер, ом)

Производные т эпонимов (рентгеновская трубка, амперметрия)

Термин называет обобщенное понятия, номенклатурные обозначения называют объекты, которые изучает конкретная наука (географ – среднерусская равнину)

От термина следует отличать профессионализмы, которые используются в устной речи людей определенной профессии. Имеет окраску разговорной речи, экспрессивно окрашены. Результат метафорического переноса, образность не стерта как у термина.

Специализированная лексика или полутермин часто используется для некоторых областей деятельности, например в области спорта.

Норма в терминологии (идеальный термин)

Норма в терминологии имеет много общего с языковыми нормами, т. е. не противоречит, а соответствует нормам общепринятым. Существуют требования, которые применимы только к терминам (впервые были формулированы профессором Лотте):

Фиксированность содержания, т. е. одному слову соответствует одно понятие (контекст, подвижность термина не допустима) точность – в дефиниции термина есть необходимые и достаточные признаки обозначаемого понятия; термин должен указывать, отражать признаки, по которым одно понятие отличается от другого. Правильно ориентирующий термин – мотивированность обозначения, сам термин указывает на специфику обозначаемого понятия однозначность – не должен быть полисемичным термин не должен иметь синонимов (синонимия в терминологии имееи иную природу)
термны-дублеты – нет стилистических, эмоционально-экспрессивных отличий. Подобная дублетность особенно характерна для начальных этапов формирования терминологии, когда еще не произошел сознательный отбор лучшего термина и используется несколько вариантов номинаций одного и того же понятия. Часто это связано с разным происхождением терминов. Сосуществование часто связано с их способностью к образованию производных форм (лингвистика – языкознание: лингвистический - ?). если есть стилистические различия, тогда не говорят о терминах-дублетах
возможно частичное совпадение (убежище – укрытие, пружина – рессора)
можно отнести краткие формы терминов, а также фонетические и лексические варианты термина, связанные с терминами - заимствованных словами, не завершенный переход к русской графике систематичность – базируется на классификации научных понятий, с систематичностью связана его мотивированность, т. ее. семантическая прозрачность, которая дает возможность составить представление о называемом термине, о научном понятии
дает возможность отражения структуре термина его места в определенной терминологической системе, указывает на свойства взаимодействия называемого понятия с другими. Например, виды электронных машин триод, диод. Таким образом системность требует однотипности термина, однотипных элементов у терминов (фоника, лексика; метан, пропан) краткость – громоздкость затрудняет функционирование термина (описательный характер термина). Встает вопрос о краткой форме термина. Краткий вариант сокращенный, но функционально равноценный вариант обозначения данного научного понятия. Всегда является производной от семантической или знаковой структуры основного термина. Краткий вариант должен сохранять в себе систематизирующие признаки:

3 наиболее распространенных способа образования кратких форм:

    Лексическое сокращение – одно слово либо пропускается, либо словосочетание заменяется одним словом образованном на бое этого словосочетания Сокращение средствами словообразования – аббревиация разного типа (ДНК) Сокращение средствами символики (присуще и типично только для терминологии)
внедренность – его распространенность, употребительность, общепринятость современность – связан с вытеснением устаревающих терминов, заменой их новыми (компьютерные технологии) интернациональность – термин в разных национальных языках блики по форме и совпадают по содержанию

благозвучность
-удобство произношения
-собственно благозвучие
-не должен вызывать ложных ассоциаций: обезгаживание – дегазация, спаивание – спайка

Морфологические особенности научного стиля.

Морфология:

1) Именной характер речи

Имена составляют почти половину всех словоупотреблений. Это связано с информативностью, точностью, потребностью номинации научных понятий, их фиксацией.

Широко используются отглагольные существительные, которые выполняют функцию терминов. Также широко используются отвлечённые и абстрактные существительные. Это связано с потребностью в формулировке. А также используются субстантивированные прилагательные.

2) Бессубъективность повествования

Автор научного произведения – фиксатор научной истины, представитель определённой научной школы, направления. Он выступает не от своего имени, а абстрагируется. Это отражается в морфологии .

Отсутствуют глагольные формы 1 лица ед. ч.

Частотны формы 1 лица мн. ч. Они располагаются в местах, когда необходимо активизировать внимание читателя. Также частотны формы 3 лица мн. ч.

3) Обобщённо-абстрагированный характер изложения

Широкое использование отвлечённых и абстрактных существительных, а также глагольных форм наст. вр.

Может создаваться и за счёт особых форм числа . Использование конкретных существительных в форме ед. ч., которые приобретают отвлечённо-обобщённое значение (берём воронку; кит – морское млекопитающее). Вещественные существительные часто используются в форме мн. ч. для обозначения разновидности данного вещества. Характерно использование абстрактных существительных в форме мн. ч . (силы, глубины).

Форма наст. вр. имеет отвлечённое вневременное значение. Не обозначает действие, синхронное с моментом речи, а указывает постоянное вневременное действие (фонемой называют…)

Формы прошедшего и будущего времени используются очень редко. Используются безличные глаголы с оттенком необходимости, долженствования. Частотен инфинитив. Используется в сочетании: можно, необходимо, следует (необходимо рассмотреть, следует отметить, можно говорить)

Чаще всего используются аналитические формы сравнительной степени прилагательных (наиболее, менее)

Местоимения. Частотны указательные (тот, этот), неопределённые (некоторый, какой-либо), определительные (такой, который, столько), притяжательные (его, её, их).

Используются отыменные производные предлоги и союзы (в силу…) Словообразовательные особенности научного стиля. Терминообразование.

Словообразовательные особенности (терминообразование):

Использование словообразовательных заимствований, это связан с иноязычными морфемами

Актуально использование префиксоидов (корневые морфемы, которые регулярно используются при образовании терминов и выполняют функцию префиксов) и суффиксоидов (корневые морфемы, которые регулярно используются при образовании терминов и выполняют функцию суффиксов)

Суффиксальное образования терминов

Суффиксы терминов – существительных

Термины-существительные называют обобщенные и абстрактные понятия предметов, признаков, связей, отношений.

Продуктивные суффиксы:

Ений (выпадения, значение)

Ний (соотношений)

Ость (выпуклость)

Ств (вещество)

К (плавка, ковка)

Емость/имость (значение потенциаьного признака – делимость)

Изм (символизм)

Суффиксы прилагательных:

Для обозначния видового признака по отношению к родовому признаку.

Термины-прилагательные занимают особе положение в системе научных терминов, т. к. ведущей потребностью в научном изложении является конкретизация понятия.

Суффиксы терминов-глаголов

Суффиксальное образование глаголов не отличается особой спецификой. Это связано со слабой активностью глагола в научном стиле речи. Тем не менее можно назвать некоторые суффиксы:

-ова- и производные от него -изова- ; -ирова- ; -изирова-, которые являются результатом сращения русского суффикса с иноязычным (фиксировать, блокировать, унифицировать, гальванизировать).

Префиксное образование терминов

Существует несколько типов приставок, которые обладают словообразовательной активностью при терминообразовании.

1) де - (дез-); ди - (диз-); а-; анти-; ир-; противо-

Обозначают противоположность понятия (дегазировать, регресс , ирреальный)

2) супер-; ультра-; сверх-; суб-

Количественно-качественное отношение к признаку (субтропики)

3) пре-; пред-; из-

Имеют абстрагированное значение (превышение, предохранительный)

Термины образуются и с помощью субстантивации и адъективации , а также способом сложения , т. к. среди терминов есть большое количество слов, имеющих несколько основ (бочка-буй).

Используются семантические способы образования: перенос значения (хрусталик глаза). Но образ стирается. Значение выполняет номинативную функцию и термин не несёт с собой эмоционально-экспрессивной окраски.

Большое количество терминов заимствуется из других языков. Если при этом есть аналог в русском языке, то именно иноязычное слово имеет терминологическую окраску. Идёт интернационализация языка науки. Сближение терминологических систем разных национальных языков.

Синтаксические особенности научного стиля.

Синтаксис:

Широко используются словосочетания терминологического характера. Атрибутивные (прилаг.+сущ.), объектные (находиться в колбе, возникнуть после облучения).

Т. к. логичность – основная стилевая черта, то используются синтаксические конструкции, позволяющие передать понятийное содержание.

-Простые распространённые предложения с прямым порядком слов (т. к. с инверсией связаны эмоционально-экспрессивные оттенки, не свойственные научной речи) с союзной связью между частями.

-Вопросительные предложения не типичны, но возможны. Они выполняют особую функцию: привлечь внимание к излагаемому.

Типично использование двусоставных предложений со связкой «есть ». Реализуется модель: что есть что. Выполняют роль дефиниции.

Чаще всего предложения осложнены причастными , деепричастными оборотами и обособленными определениями.

Характерно широкое использование вводных слов и предложений . Они выражают:

Логическое оформление мысли (следовательно, во-первых, итак);

Уверенность/неуверенность говорящего в высказываемом (может быть, конечно);

Указывают на источник информации, мысли (с точки зрения…, по словам…, по мнению…)

Распространены вставные конструкции . Отдельные слова, словосочетания, предложения. Даётся дополнительная информация, уточняется мысль автора, вводится новое сообщение.

Широко используются однородные члены предложения.

Характерна выразительность и экспрессивность, но она интеллектуальная. Связана с доказательностью, убедительностью. Направлена на информативность речи.

Односоставные предложения частотны.

Неопределённо-личные : линзу помещают.

Определённо-личные не столь типичны (рассмотрим, обратимся). Используются для побуждения к активизации внимания в местах ввода новой информации.

Безличные : следует оговорить случайность.

Также частотны двусоставные предложения, представляющие собой пассивный оборот : линза помещается.

Широко используются СПП с разными придаточными.

Определительное придаточное . С его помощью получает выражение категория признаковости.

Обстоятельственные придаточные (цели, условия, причины, следствия) служат средством выражения причинно-следственных связей между указанными явлениями и понятиями. Такие предложения обеспечивают научность и доказательность речи. Позволяют отметить противоречие сущности явлений.

Используется сложное синтаксическое целое или сверхфразовое единство . Чаще всего как абзац. В сверхфразовом единстве используется повтор, местоимения , вводные слова.

Таким образом, синтаксис направлен на выражение абстрагированной информации.

18. Официально-деловой стиль

Общая характеристика.

Обслуживает сферу права, власти. Сферу внутренне и межгосударственных отношений. Официально-деловой стиль – одна их самых древних разновидностей литературного языка. (Стили формировались не одновременно, это связано с разными этапами в языке, и с этапами в истории России). В «Русской правде» - зачатки официально-делового стиля, писали челобитные. В языке московской канцелярии начинает формироваться официально-деловой стиль и к концу 18 века оформляется.

Экстралингвистические факторы:

Официальная сфера общения

Письменная форма общения

Абстрагированный характер - адресат речи не индивидуальный, а отвлеченный: гражданин, подчиненный, ответчик; субъект: декан, глава государства, истец

Речь носит монологический характер, возможен и диалог (допрос свидетеля), но мы говорим о стилеобразуюзих факторах

Речь продуманная, книжная форма речи

С этими факторами связаны цели и задачи, которые реализует официально-деловой стиль:

Выражение предписаний государства или уполномоченного лица

Констатация положения дел в указанной сфере

Определение статуса какого-либо лица

Стилевые черты:

Точность, не допускающая иного толкования

Стандартизированность (некоторые документы теряют свою юридическую силу, если не соблюдать стандарт)

Предписующе-долженствующий характер речи

Императивность языковые средства используются для выражения воли)

Неличный характер речи, ее официальность, безэмоциональность

Это наиболее консервативный стиль, наиболее замкнутый, не допускает никаких иностилевых вкраплений. В период революционных преобразований документы носили эмоционально-экспрессивный характер, но в основном консервативны.

3 подстиля официально-делового стиля:

1. дипломатический

2. законодательный

Морфологические особенности официально-делового стиля.

Именной характер речи, т. е. имена существительные, прилагательные, причастия, преобладают над глагольными формами

Широко используются отыменные прилагательные и отглагольные существительные. Это особенности стиля – констатирующий характер речи, или утверждающий статус должности лица

Глагольная лексика, за счет глагольных форм реализуется императивность. Широко используются инфинитивы, с помощью чего удобней выражать прямую и непрямую императивность, выражать предписание; часто инфинитив используется со словами «нужно», «необходимо», «следует».

другие глагольные формы участвуют в реализации функции предписания и долженствования

Форма настоящего времени выступает в значении настоящего ии настоящего долженствования

«наниматель отвечает за вред, причиненный нанятому помещению»

форма будущего времени приобретает в контексте официально-делового текста оттенки долженствования, предписания, возможности близкой к необходимости

«Военное командование выделит…»

форма прошедшего времени используется в значении прошедшей подчеркнутой констатации:

«подтверждает, что она возвратила России».

При этом глаголы несовершенного вида как более отвлеченные по значению преобладают в жанрах деловой речи более общего характера;

форма совершенного вида употребляется в текстах более конкретного содержания (распоряжения, акты, договоры, приказы), часто используются в сочетании с модальными словами: дожжен, в праве, обязан - выражают категоричность приказания либо констатацию.

Предписующе-долженствующий характер речи проявляется также в частности употребления кратких прилагательных модального характера со значением долженствования, которые в других стилях менее употребительны: обязан, необходим, подсуден

Синтаксические особенности официально-делового стиля речи.

Синтаксические особенности:

Синтакисечские модели с?? предложениями: на основании чего, в связи с чем.

Рассматриваются типовые ситуации, что ведет к типовым текстам.

Простые распространенные двусоставные предложения

Преобладают пассивные конструкции

Инфинитивные и безличные предложения со значением долженствования

Предложения с причастными и деепричастными оборотами

Для предложения характерен строгий и определенный порядок слов, это обеспечивает логичность, точность речи, последовательность выражения информации

Предложения с однородными членами

Наряду с простыми предложениями широко используются сложные предложения СПП и БП, которые характеризуются причинными, обстоятельственными, условными связями между частями предложения

Используется период (синтаксическая конструкция) – сильно распространенное простое предложение или многочленное сложное. Период характеризуется полнотой и законченностью выражения мысли, единством темы.

3 подстиля официально-делового стиля:

1. дипломатический
жанры: верительный грамоты, ноты, декларации

2. законодательный
жанры: уголовные/гражданские акты, конституция, законы

3. административно-канцелярский
жанры: от личной документации (доверенность, служебная записка) до жанрой деловой переписки

19. Публицистический стиль

Обслуживает широкую область общественных отношений: политика, экономика, культура. Отражает все, что в настоящий момент в центре внимания. Реализуется в языке СМИ, радио, теле, газетной публицистики.

Широкий тематический диапазон публицистических текстов: вопросы идеологии, философии, культуры, экономики, повседневно-бытовые проблемы.

Напрямую выражается оценка фактов, событий, материал подается таким образом, чтобы создать общественное мнение.

2 функции:

Информативная

Воздействующая

Взаимодействие этих функций определяет характер стиля, предопределяющий языковую специфику стиля.

Реализация информативной функции требует одних языковых средств – речевые стандарты, клише, которые воспроизводятся в речи и дают возможность оперативно передавать информацию, нейтральные средства.

Воздействующая функция предполагает использование в текстах иных средств: оценочной лексики, экспрессивных средств морфологии и синтаксиса для того, чтобы передать авторское отношение.

Сочетание экспрессии и стандарта – характерная черта газетной публицистики. Из этого появляются штампы.

Социальная оценочность - социальная оценочность изменяется с изменениями в обществе.

Позитивно и негативно оценочные средства. Позитивные характеризуют все, что связано с социальным строем (в то время), негативно-оценочные используются для характеристики капиталистического строя.

Начиная с 90-х действие социальной оценочности сохраняется, но эта оценка может быть выражена не напрямую, а например с использованием иронии. Оценочность проявляется в более тонких формах, что обуславливает структуру речи.

Категория автора. С одной стороны автор – подлинный реальный, частный человек, с этом связана документальность, эмоциональность и субъективность речи. Автор публицистического текста выступает от себя, поэтому широко представлены личные формы (местоимения и глаголы 1,2 лица). Но с другой стороны автор не только частный, но и социальный человек. В этом сказывается отражение социально-политического начала, а не только субъективного. Поэтому широко используются риторические приемы. Привлекаются методы полемики, социального анализа. Сочетание двух ипостасей определяют широкий спектр публицистических произведений: от аналитических до личностно-пристрастных. Для современной публицистики характерны последние.

Проявляется по-разному личностное начало и социальное в разные периоды развития страны. Современности характерна интимизация, ориентация на разговор с читателем.

Наблюдается тенденция к диалогичности речи, влечет за собой использование разговорной речи. В этом отношении показательно некоторое изменение жанров. Увеличивается роль интервью, которое с одной стороны занимает значительное место и становится частью других жанров.

Традиционно выделяют:

Информационные жанры (хроника, информационная заметка, репортаж, Интернет)

Аналитические жанры (статья, корреспонденция, художественная публицистика – очерк, фельетон, эссе, рецензия)

Основная форма реализации – письменная, но может реализовываться и в устной форму (парламентские речи, выступления на собраниях, общественно-государственные организации). Публицистический стиль занимает ведущее место в стилистической структуре системе русского языка, так как сейчас он влияет на развитие литературного языка в целом. Формируется языковой вкус носителей литературного языка. Именно в публицистическом стиле апробируется все новое, формируются новые речевые нормы.

Лексико-фразеологические особенности публицистического стиля.

Лексика и фразеология:

Отражается социальная многоплановость современного русского литературного языка

Используется книжная и разговорная лексика

Возможно использование профессионализмов

Речевые клише, свойственные официально-деловому стилю

Лексика за пределами литературного языка (жаргоны, возможно диалектизмы)

Используется нейтральная лексика и фразеология, а также эмоционально-экспрессивно окрашенная. Тяготеет к средствам эмоционально-экспрессивно окрашенным.

Среди слова нейтральных можно выделить:

Слова и словосочетания, обозначающие факты общественной жизни

Номенклатурные обозначения (наименования организация, союзов, партий, газет, журналов, учреждений и т. д.)

Терминологическая специальная лексика

Среди эмоционально-оценочной лексики:

Торжественная лексика используется в текстах с такой тональностью торжественности и патетики, может использоваться для передачи авторской иронии, создания сатирической интонации

Возможно употребление слов пассивного словаря – архаизмы и историзмы . В зависимости от контекста может служить выражением авторской иронии, комического эффекта, передавать и создавать колорит эпохи, быть средством стилизации.

В этой же функции могут использоваться славянизмы.

Используется терминологическая лексика в нетерминологическом значении, т. е.е подвергается процессу детерминизации. Термины утрачивают признаки термина и приобретают новые свойства, нетипичные для термина. Термины в публицистике широко используются в переносном метафорическом значении, создается социально-оценочная метафора, которая выполняет характерологическую функцию. За определенными терминами закрепились либо позитивное, либо негативное оценочные значения, которые приобрели устойчивый характер. (атрофия власти, гипноз феодальной морали, аллергия на контакты с прессой)

Привлекаются слова тематических групп:

Все, что связано со строительством (коридоры, этажи, подвали)

Окказиональное образование (поиск экспрессивных средств выражения приводит к тому, что широко и активно образуются по моделям словообразования авторские неологизмы или окказионализмы)

Морфологические особенности:

Стилистически значимые морфологические формы разных частей речи

Приметой публицистического стиля является использование форм ед. ч. сущ. в значении мн. ч. (фермер недоумевает, абитуриент перепуган)

Использование имени собственного в несвойственной для него форме мн. ч. (Горбачевы, Ельцины), чаще используется ля выражения отрицательной оценки

Широко используются прилагательные, имеющие характерологическое значение

Используются различные сравнительные степени, наиболее частотна синтетическая превосходная степень (глубочайшие, серьезнейший)

Частотны местоимения, личные 1 л. , указательные, неопределенные, вопросительные, относительные

Широко используются глагольные формы, как личные, так и деепричастия и причастия, употребляются как в обычных узуальных значениях, так и в экспрессивно-значимых

Форма 1 л. ед. ч. и мн. ч., так и формы 3 л. мн. ч. в обобщенно-личном значении (нам сообщают, они информируют)

Используются формы как настоящего так и прошедшего времени, но в некоторых жанрах преобладают формы настоящего время, чтобы подчеркнуть сегодняшний характер описываемых событий («настоящее репортажа»).

Прием взаимозамены наклонений Настоящее историческое, или использование форм повелительного наклонения в значении условного наклонения (присмотрись он к подростку)

Активно используются семантически емкие причастные и деепричастные формы

Различные количественные сочетания (милионы, тысячи)

Наречия, образованные от числительных (единодушно, двусмысленно)

20. Разговорный стиль

· Разговорный стиль речи. Общая характеристика.

Экстралингвистические факторы:

Лингвистические признаки:

*устная редукция гласных

Лексические особенности:

Разговорно-просторечные

· Стилистические функции элементов разговорной речи в текстах других стилей

Не используется только в официально-деловом стиле

Научно-академический подстиль
устная форма

Научно-популярный

Чаще включает элементы разговорной речи, помогают создаваться эмоционально-личное отношение к материалу; обеспечивает интимизацию речи, научно-популярный текст должен быть доступным; характерна образность, образ – средство постижения действия, а разговорная лексика обладает изобразительно-выразительным потенциалом

Публицистика

Характерна социальная оценочность, выражают отношение автора текста с целью формирования общественного мнения, эмоционально-оценочная функция разговорных элементов

Художественные тексты

Информативная

Элятивный текст (характерологический) – используется экспрессивный потенциал разговорной речи

Прямая речь персонажа ориентирована на разговорную речь, разговорная речь представлена с помощью типизации, она «олитературена» с помощью элементов разговорной речи

Отражение стилевого разнообразия разговорной речи, сигнализирует о социально-исторической принадлежности, о его социально-культурном уровне.

Несобственно прямую речь – отражает мысли персонажа словами автора, включение разговорных элементов в авторскую речь

· Лексико-фразеологические особенности разговорного стиля речи.

Лингвистические признаки:

Активность некнижных средств языка

Неполная структурная оформленность языковых единиц

Активность средств эмоционально-экспрессивно окрашенных, с субъективной оценкой

Широкое использование окказиональных средств

Активность личных форм и конструкций

*интонационное разнообразие, монотонная речь нетипична

*устная редукция гласных

Лексические особенности:

Собственно разговорные средства

Разговорно-просторечные

Разговорная лексика характеризуется сниженностью.

Литературное просторечие – слова, которые могут использоваться с определенными стилистическим заданием в речи носителей литературного языка в определенной ситуации. Термин введен Сорокиным в сер. 20 века. Литературное просторечие находится за пределами литературной нормы.

Семантические особенности:

Особенности разговорной лексики были отмечены еще в первом толковом словаре – появление пометы «простореч.» - в словарях 19-20 вв. эта лексика последовательно отмечалась.

    для разговорного слова характерно выделение в предмете обозначение частного конкретного признака, этот признак выходит на первый план. В этом заключается выразительный потенциал экспрессии чувственной конкретности , которая вызывает в сознании слушателя (читателя) яркое представление о том предмете/действии входит в лексическое значение слова эмоционально-оценочные, эмоционально-экспрессивные коннотации. Преобладает сниженная отрицательная эмоциональная экспрессия. Может создаваться на словообразовательном уровне: суффиксы субъективной оценки. Для выражения субъективного отношения широко используются разговорная гипербола и литота широко используются слова в переносном значении;
    лексическая метафора (слова, называющие животных в метафорическом значении для характерологичских функций)
    слова с фразеологически обусловленным значением – вышли из состава фразеологизма, но сохранили значение фразеологизма в целом, произошла «конденсация смысла». В этом находит проявление закон экономии речевых средств, а также принцип неполной структурной оформленности языковых единиц семантическое стяжение (сгущеное молоко – сгущенка) использование слов с метонимическим переносом
    разговорная метонимия
    ситуативная метонимия (я с 5-этажными домами даже не разговариваю) разговорная фразеология обладает эмоционально-оценочной экспрессивной окраской (гнуть спину, пустить слезу) с т. з. структуры разнообразны:
    - активность конструкций с частицей и союзом «как» и «хоть»
    - много инфинитивных конструкций (что и говорить, ни дать ни взять)
    - безличные, обобщенно и неопределенно личные конструкции (вилами на воде писано)
    - стилистически??? и архаичной структуры (с гулькин нос, встать с левой ноги, сыт по горло)
    многие фразеологизмы построены на потворении одного и того же слова или однокоренного (чудак чудаком, из века в век)
    - часто сочетаются антонимы/синонимы или близкие к антонимам/синонимам слова (смех и грех, и стар и млад, до поры до времени, конца края не видать, кто в лес кто по дрова) Словообразовательные и морфологические особенности разговорной речи.

Обслуживает обиходно-бытовую сферу носителей языка. Частное проявление – переписка.

Неофициальность и непринужденность общения

Непосредственное участие говорящих в разговоре

Спонтанность речи, ее неподготовленность

Преобладание устной формы общения, в основном диалогической

Возможность передачи информации невербальными средствами

Лингвистические признаки:

Активность некнижных средств языка

Неполная структурная оформленность языковых единиц

Активность средств эмоционально-экспрессивно окрашенных, с субъективной оценкой

Широкое использование окказиональных средств

Активность личных форм и конструкций

Словообразовательные особенности:

    суффиксы субъективной оценки (-к-, - оньк/еньк-) суффиксы, которые придают слову экспрессивную окраску (специальные для частей речи)
    прилагательные - - ущ/ющ, - енн-, - аст - (толстущий, широченный, головастый)
    глаголы – приставочные образования:
    - однократный способ действия –ну - (щегольнуть, крутануть)
    - длительное ограниченное –ыва/ива - (сиживать, говаривать)
    - начинательный способ действия (закутить)
    характерно образование существительных ж. р. при литературно нейтральных формах м. р. (мэрша, адмиральша, профессорша) – придает стилистическую сниженность, выражают отрицательную эмоциональную экспрессию

Морфологические особенности:

    Характерно наличие параллельных морфологических форм
    формы на –а И. П, мн. ч.
    формы П. П, ед. ч. на –у Особенно сильной функционально-стилистической трансформации подвержены глаголы, это относится к употреблению форм времени глагола
    Настоящее время:
    -в значении актуального будущего (летом мы едем в Крым)
    - для обозначения действия в прошлом (подошла она ко мне вчера и говрит)
    Экспрессивный потенциал такой формы широко используется в художественной публицистической речи («настоящее историческое»), действие как бы проходит перед глазами собеседника или читателя
    - могут использоваться для обозначения волеизъявления (формы изъявительного наклонения в значении повелительного наклонения)
    Будущее время (форма будущего просто):
    -может обозначать действие синхронное с моментом речи (отвечу на ваш вопрос:.., начну с того, что..)
    - может обозначать действие, точнее отсутствие действия реального в настоящем и субъективно прогнозируемого говорящим в будущее (целый день не улыбнешься)
    Прошедшее время:
    -форма пр. вр. сов. Вида может использоваться в значении будущего просто (если ты мне не поможешь, я пропала)
    - форма пр. сов. Может использоваться для обозначения акцентированного намерения для готовности совершения действия (ну я, пожалуй пошел, так я взяла деньги?)
    - форма пр. сов. может использоваться для обозначения действия обычного неоднократного повторяющегося (а у них в семье всегда так: поругались, помирились) Синтаксические особенности разговорного стиля речи.

Обслуживает обиходно-бытовую сферу носителей языка. Частное проявление – переписка.

Экстралингвистические факторы:

Неофициальность и непринужденность общения

Непосредственное участие говорящих в разговоре

Спонтанность речи, ее неподготовленность

Преобладание устной формы общения, в основном диалогической

Возможность передачи информации невербальными средствами

Лингвистические признаки:

Активность некнижных средств языка

Неполная структурная оформленность языковых единиц

Активность средств эмоционально-экспрессивно окрашенных, с субъективной оценкой

Широкое использование окказиональных средств

Активность личных форм и конструкций

*интонационное разнообразие, монотонная речь нетипична

*устная редукция гласных

Лексические особенности:

Собственно разговорные средства

Разговорно-просторечные

Разговорная лексика характеризуется сниженностью.

Синтаксические особенности:

· Вопросительно-восклицательные предложения (отражают экспрессивные и диалогичные конструкции)

· Характерны застывшие конструкции, не поддающиеся членению (что правда, то правда), с формальной т. з. это конструкции сложного предложения, но по существу они нечленимы, чисто модальная функция: выражение говорящего к высказыванию

· Широко используются лексически ограниченные конструкции (смотри не проговорись);
важную роль играют глагольные частицы, могут использоваться междометия

· Используются особые типы сказуемого (взять-то возьму, пойти бы узнать)
лексически связанные построения, готовые речения, которые могут быть содержательно немотивированны, но предельно насыщены в эмоциональной плане

· Неполные предложения, эллиптичные конструкции (проявляется даже в словосочетаниях)

· Парцелляция – членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в нескольких интонационно-смысловых речевых единиц, следующих одна за другой, после разделительной паузы, на письме оформляется точкой (а у нас беда стряслась. Большая) - фрагментарность, сегментированность разговорной речи
Именительный темы – номинативное предложение, которое начинает какое-то высказывание – облегченная синтаксическая структура

· Характерно отражение структурных черт диалога (вопросно-ответная структура – а кого я уважаю, так это Иванова)

· Характерна структурная редукция – слияние придаточного с главным (зови кого хочешь, будешь работать с кем прикажут)